Catégorie : Archives Workshop Page 4 of 22

Réflexions !

Les étudiants ont donné leurs premières impressions, 24h après le lancement …

Professionnels !

Les professionnels sont également présents et investis dans chaque projet. Ils circulent de groupes en groupes afin de répondre aux questions plus techniques notamment et apporter leur soutien.

Professionals are also present and invested in each project. They move from groups to groups in order to answer more technical questions in particular and provide support.

JOUR 2

Expérimentation !

Reprise du workshop par nos élèves et premiers tests matériaux : papiers machés, liants, argile, plastique, capsule…

Plusieurs techniques sont utilisées et créent une multiplicité de posibilités pour avoir différents types de rendus.

Resumption of the workshop by our students and first material tests: paper mache, binders, clay, plastic, capsule …

Several techniques are used and create a multiplicity of possibilities to have different types of renderings.

Découpage Cutting

Certains groupes demandent la participation de qui veut pour la récupération de chewing gum ou autres pour leurs créations.

Some groups ask for the participation of whoever wants to collect chewing gum or others for their creations.

En mouvement!

1 minute de vidéo résumant ce premier jour.
Un condensé d’images qui plonge directement dans l’ambiance générale de ce lancement de workshop.

In motion !

1 minute of videos to summarize the first day.
A digest of images that plunges directly into the general atmosphere of this workshop launch.

Les groupes supports!

What’s going on:

Groupe de communication ou pôle com, les membres designés réalisent la visibilité sur les réseaux. Vêtus de t-shirts blanc au logo de Lisaa; ils s’arment d’appareils photos afin de capturer les meilleurs moments.

La mission consiste à diffuser sur les réseaux les étapes et l’évolution des projets. Au vue de l’ampleur de la semaine du workshop, la création du logo propre à cette semaine est essentielle, et les éléments de la charte graphique.

Communication group or com pole, the designated members realize the visibility on the networks. Dressed in white t-shirts with Lisaa’s logo; they arm themselves with cameras in order to capture the best moments.

The mission is to disseminate on the networks the stages and the evolution of the projects. In view of the magnitude of the week of the workshop, the creation of the logo specific to this week is essential, and the elements of the graphic charter.

Commissaires d’exposition:

Les membres designés du groupe sont les garants de la bonne entente et du bon déroulement dans chaque groupe. Ils assurent le lien entre les professeurs et les élèves et ont pour mission de trouver des solutions en cas de conflits.

Ils gèrent également les ressources de matériaux et la distribution de ceux-ci mais surtout la scénographie pour l’exposition finale.

The designated members of the group are the guarantors of the good understanding and the smooth running in each group. They ensure the link between teachers and students and have the mission to find solutions in case of conflicts.

They also manage the material resources and the distribution of these but especially the scenography for the final exhibition.

Team Commissaire d’exposition

Brainstorming !

Les grands esprits se rencontrent, les têtes chauffent, et les idées fusent…

Les quatorze créateurs d’un groupe soumettent leurs pensées et discutent leurs interprétations du sujet. Une présentation de chaque membre avec la mise en avant de leurs compétences est effectuée afin de connaitre les points forts de chacun.

Et oui, chaque membre a quelque chose à apporter à l’équipe !

Great minds meet, heads heat up, and ideas flow…

The fourteen creators of each group submit their thoughts and discuss their interpretations of the subject. A presentation of each member with the highlighting of their skills is made in order to know the strengths of each.

And yes, each member has something to contribute to the team!

Workshop 2021

JOUR 1

Lancement !

Après un an d’absence, la célèbre session du workshop revient pour vous épater!

Nos 476 artistes ont retrouvé leurs groupes pour écouter le brief de lancement et enfin découvrir le thème du projet de la semaine!

 » ZIP! SHEBAM! POW! BLOP! WIZZ! » , et c’est parti pour la création d’un outil, mécanisme en chaine, à partir de matériaux de récupération.

After a year of absence, the famous session of the workshop returns to amaze you!

Our 476 artists met their bands to listen to the launch brief and finally discover the theme of the week’s project!

 » ZIP! SHEBAM! POW! FOLS! WIZZ! », and let’s go for the creation of a tool, chain mechanism, from recycled materials.

Les étudiants de toutes années confondus arrivent à l’école.

Le groupe 24

Workshop 2021

Bienvenue sur le site dédié aux workshop dans nos différentes écoles Lisaa, vous pourrez suivre les projets des étudiants.

J5-Journal dessiné / Д5-Нарисованный журнал

Yakoutsk/Rennes par Maëlle de Coux (enseignante à LISAA Rennes) est un journal dessiné en direct pendant la présentation des projets réalisés lors de la visio-conférence organisée le dernier jour du workshop pendant laquelle les étudiants de chaque pays ont présenté leurs projets.

Якутск/Ренн, автор Маель де Ку (преподаватель в LISAA Ренн) – это журнал нарисованный непосредственно во время презентации проектов, представленных в последний день воркшопа во время видеоконференции, в ходе которой студенты из каждой страны представили свои финальные проекты.

J5 – La fin du Workshop / D5 – Конец Мастерской

En ce dernier jour de Workshop pour les élèves français comme pour les élèves yakoutes chaque groupe a montré ses expériences et résultats finaux.

В последний день семинара как для французских студентов, так и для якутских студентов каждая группа показала свои эксперименты и окончательные результаты.

Les élèves qui représentaient leur groupe ont rassemblés toutes les productions en une seule présentation pour clôre leur travail lors de ce Workshop. C’était aussi bien des productions individuelles qu’en petits groupes, contenant des idées bien distinctes avec des technique variées, mais un seul esprit, un esprit d’équipe. Les élèves ont montrés plusieurs visions du froid, alliant technicité, poésie et expérimentations.

Студенты, которые представляли свою группу, собрали все работы в одной презентации, чтобы завершить свои проекты во время этого воркшопа. Это были как и соло проекты, так и групповые проекты, с разными идеями и с различными техниками, но с одним духом – с командным духом. Студенты показали свое видение холода, сочетающее в себе техничность, поэзию и эксперименты.

Ci dessous, les vidéos des projets et recherches des étudiants de LISAA Rennes par groupes d’explorations.

Ниже представлены видеоролики о проектах студентов LISAA в Ренне, проведенных исследовательскими группами.

Un aperçu du projet de la Team Goulag avec Yann Samson et de leurs explorations des environnements naturels et urbains
Обзор проекта Team Goulag с Яном Самсоном и их исследователями Природных и городских сред
Un des projets des explorateurs linguistes et de leurs chefs de mission Pascale Nicolas et Arnaud Goisque
Один из проектов исследователей-лингвистов и их руководителей Паскаль Николя и Арно Гойска.
Un des projets des explorateurs des usages du froid développé avec Michèle Cainjo, Fabrice Clochard et Bertrand Pincemin
Один из проектов исследователей Использования холода, разработанный с Мишель Кайнджо, Фабрисом Клошаром и Бертраном Пинсеменом.
Les projets des explorateurs cartographes avec Gaëlle Régeard et Anna-Lisa Morrocco
Проекты исследователей-картографов с Гаэль Реджард и Анной-Лизой Моррокко
https://vimeo.com/514335442
La scénographie des architectes du froid filmée par Magda Mrowiec
Сценография Архитекторов холода снятая Магдой Мровек
Un aperçu du travail des explorateurs stylistes du froid avec Séverine Deux
Обзор работы Стилистов-исследователей холода с Северин Де

Sonia LECOMPTE directrice de LISAA remercie grandement tous les participants, élèves comme professeurs, en particulier Magda MROWIEC et Sklerijenn HAVOUIS qui sans eux rien n’aurait été possible, ainsi que l’accueil des Yakoutes et leur implication dans le workshop.

Соня ЛЕКОМПТ, директор LISAA, благодарит всех участников, студентов и преподавателей, в частности Магду Мровек и Склериженна Авуи, без чьего участия данный воркшоп бы не состоялся, а также якутов за их горячий прием и их участие в воркшопе.

Un merci également à Michiko BORISSOVA qui a permis une traduction et une facilitation de la communication durant tout le workshop.

Et surtout un grand bravo à TOUT.E.S, vous les étudiant.e.s qui avez su vous adapter et créer sur une même thématique pendant une semaine. Alors même que l’idée de workshop était inconnu pour la plupart.

Спасибо также Мичико Борисовой обеспечившей перевод и помощь в общении на протяжении всего воркшопа.

И, прежде всего, браво ВСЕМ студентам, которые смогли адаптироваться и творить на одну тему в течение целой недели. Хотя сама идея воркшопа была многим еще незнакома.

Page 4 of 22

Fièrement propulsé par WordPress & Thème par Anders Norén